1982年に始めた天才はこの男のすべて、
オランダ系インドネシア人で日本育ちの
富留満 は11年以上日本に暮らし,
そしてバンドンパジャジャラン国立大学で日本語学科を卒業した。
通訳を 1982 年からやってきた。主な通訳は
ヌルタニオバンドン飛行機工場、西ジャワスポーツ協会,Radio OZ のジャパニーズアワーの司会又は30周年アジアアフリカ会議で朝日新聞の通訳をやり、最近はJISHA-日本中災防のセミナーの通訳として活躍した。
最近20年ぐらいホテル業をやってきた、
日本企業係営業とトレーニングが自慢だと言う,今やインドネシア大使館の商務部の通訳社。
Berpengalaman di bidangnya,
menamatkan pendidikan dasarnya di Sekolah Republik Indonesia di Tokyo Jepang selama 10 tahun, pada dasarnya sangat menaruh minat besar terhadap Bahasa.
Namun akhirnya Bahasa Jepanglah yang menjadi obyek studinya, melanjutkan studi kesarjanaannya di Fakultas Sastra Jurusan Bahasa & Sastra Jepang
Universitas Padjadjaran Bandung.
Sempat melakukan penerjemahan untuk IPTN divisi Produksi, KONI Jawa Barat untuk pelatihan senam ritmik, bahkan Komperensi Asia Afrika ke 30 sebagai Wakil koresponden. Terakhir manjadi penerjemah pelatihan JISHA, (Japan Industrial Safety & Health Association)yang diadakan bekerjasama dengan Kementerian Tenaga Kerja & Transmigrasi. Sempat pula menjadi praktisi perhotelan lebih dari 20 tahun kini kembali menekuni bidang ini lebih serius dan menjadi partner resmi Atase Perdagangan KBRI di Tokyo Jepang
Tidak ada komentar:
Posting Komentar